И така, домоуправителят, градоначалникът, старейшините и възпитателите на децата пратиха до Ииуя да рекат: Ние сме твои слуги, и ще сторим всичко, каквото ни кажеш; няма да направим никого цар; стори каквото ти се вижда угодно.
Wie sollten wir es können? 5 Daher ließen der Palastvorsteher, der Stadtoberste, die Ältesten und die Erzieher dem Jehu melden: Wir sind deine Knechte und wollen alles tun, was du uns befiehlst; wir werden keinen König aufstellen.
Няма вече да сме твои скаути.
Wir arbeiten nicht länger für Sie.
Ние сме твои синове, но разчиташ на нашата вярност.
Und Ihr vertraut uns, weil wir Eure Söhne sind?
Но ние сме твои приятели и живеем тук в 3000-ната година.
Aber wir sind deine Freunde und wir leben im Jahr 3000.
По добре да ни се довериш, защото както каза онзи... ние сме твои съучастници.
Lass uns zusammen halten, denn wie du gehört hast, sind wir Kompllzen.
Madhu, Raj и аз сме твои приятели.
Raj und ich sind deine Freunde und wollen nur dein Bestes.
Моля те, лельо, кажи, че сме твои!
Mutter Liu von nebenan, die hat auch zwölf Kinder gehabt. Ja, er hat recht.
Ние сме твои воини и с радост ще дадем живота си, за да ти служим.
Wir sind deine Soldaten, und wir geben gern unser Leben hin, um dir zu dienen.
Вече не сме твои адвокати, Тори.
Wir sind nicht länger deine Anwälte, Tori.
Но както ти отбеляаза, ние не сме твои адвокати.
Und wie du deutlich gemacht hast, sind wir nicht deine Anwälte.
Ти си моя кралица и ние сме твои поданици
Du bist meine Königin und wir sind deine Untertanen.
Ние сме твои слуги във войната на сътворението.
Wir sind deine Werkzeuge im Krieg um die Schöpfung.
Няма проблем, ние ще сме твои приятели.
Wir werden solange Ihre Freunde sein.
Ние сме твои приятелки и сме загрижени за теб.
Wir sind deine Freunde und wir sorgen uns um dich.
Сериозно, Кърк, ние сме твои приятели.
Also, Kirk. Wir sind doch Freunde.
Мислех, че всички ние сме твои хора.
Ich dachte, wir alle sind dein Volk.
Тогава ние ще се бием за теб, сякаш сме твои войници.
Dann werden wir für dich kämpfen, als wären wir deine Soldaten
5. Тогава началникът над царския дом, и градоначалникът, и старейшините, и възпитателите проводиха да кажат на Ииуя: ние сме твои раби и, каквото ни кажеш, ще направим; никого няма да поставим за цар; прави, що ти е воля.
10:5 Und der Hofmeister und der Stadtvogt und die Ältesten und Vormünder sandten hin zu Jehu und ließen ihm sagen: Wir sind deine Knechte. Wir wollen alles tun, was du uns sagst; wir wollen niemand zum König machen. Tu, was dir gefällt.
Ние сме Твои слуги, които са се обърнали предано към Светия Ти образ, които са се откъснали от всичко освен от Теб в този славен Ден.
Wir sind Deine Diener, die sich in Ergebenheit Deinem heiligen Antlitz zuwenden und sich an diesem herrlichen Tag von allem außer Dir loslösen.
5:1 Тогава всички Израилеви колена дойдоха при Давида в Хеврон и казаха: ето, ние сме твои кости и твоя плът;
Und sie sagten: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch. 5:2 Schon früher, als Saul König über uns war, bist du es gewesen, der Israel [ins Feld] hinausführte und wieder [heim]brachte.
5 И така, домоуправителят, градоначалникът, старейшините и възпитателите на децата пратиха до Ииуя да рекат: Ние сме твои слуги, и ще сторим всичко, каквото ни кажеш; няма да направим никого цар; стори каквото ти се вижда угодно.
5 Daher ließen der Palastvorsteher, der Stadtoberste, die Ältesten und die Erzieher dem Jehu melden: Wir sind deine Knechte und wollen alles tun, was du uns befiehlst; wir werden keinen König aufstellen. Tu, was du für richtig hältst.
4.6013250350952s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?